‘Queer’: Daniel Craig Would Have Been “Terrified” To Star In Luca
Gaudagnino’s Film When He Was James Bond
-
[image: ‘Queer’: Daniel Craig Would Have Been “Terrified” To Star In Luca
Gaudagnino’s Film When He Was James Bond]
There’s no way *Daniel Craig* would’ve ...
22 minutes ago
8 comments:
aw, that sucks. I've been wanting to watch Night Watch for ages actually. Is your copy a Netflix copy? cuz then I know not to bother
Sugary: No, it's a DVD. Though Netflix is probably dubbed too. I don't know, I'd have to check.
What I find particularly odd about this is that the subtitles in Night Watch are one of the best things about it. I don't know if you heard this, but the subtitles were designed to be living pictorial elements, sometimes spat out like a typewriter, sometimes shuddering with a noise in the soundtrack, sometimes turning into dust ... it was one of the most enjoyable things about watching the movie.
Oh, god... this movie.
From wikipedia, if any of this helps you track it down:
The "international version" of the film debuted in the United Kingdom. In the prologue and epilogue, the Russian voice-over has been dubbed in English, but for the rest of the film features stylized subtitles appearing in odd places around the screen, often animated to emphasise or complement the action. For example, in a scene in which Yegor is being called by a Dark vampire, he is in a pool and the camera is underwater. The caption appears as blood red text that dissolves as blood would in water. In another scene, as a character walks across the scene from left to right, the caption is revealed as his body crosses the screen. In addition, many of the scenes that were present in the Russian theatrical release were omitted, while, at the same time, some scenes were re-cut or added. The International version is shorter by 10 minutes. Overall, it helped to make the film's plot clearer than it was in the original theatrical version, though many purists[who?] argue that the deletions subtract from the film. The DVD was released in the UK on April 24, 2006. The zone 4 DVD had the option of either a Russian or an English audiotrack. Subtitles were simply plain white text at the bottom of the screen. The International version of both Night Watch and its sequel, Day Watch, are now available in HD on Vudu. The HDX encodes are based on the International release and retain the original Russian dialog track with the stylized subtitles. The original Russian "Director's Cut" of the film was released, apart from Russia, in some European countries on DVD by 20th Century FOX. The only difference of this version from the original Russian version is the absence of the opening credits.
I rented it from Netflix a while back and it had both Russian and English dialogue. I was very interested in seeing the "artistic subtitles" as well, but all DVD versions unfortunately have the standard removable white subtitles only.
curry 4 shoes
hermes birkin
kobe 11
coach outlet sale
curry 6 shoes
zx flux
cheap mlb jerseys
yeezy boost 350
yeezys
100% real jordans for cheap
Going Here cheap designer bags replica see here https://www.dolabuy.co more best replica designer bags
Post a Comment